Liens Connexes:
Lecture du jour 19/06/2024 ; jour précédent - prochain jour ; retour à l'index ;Psaumes
58 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas).
2. Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
3. Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
4. Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
5. Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
6. Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
7. O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
8. Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
9. Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
10. Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
11. Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
12. Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
1. Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas).
2. Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
3. Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
4. Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
5. Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
6. Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
7. O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
8. Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
9. Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
10. Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
11. Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
12. Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
Psaumes
59 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas); quand Saül envoya garder la maison pour le tuer.
2. Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi!
3. Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
4. Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.
5. Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!
6. Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. Sélah (pause).
7. Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.
8. Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
9. Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
10. A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.
11. Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis.
12. Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; agite-les par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
13. Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; qu'ils soient donc pris dans leur orgueil, à cause des imprécations et des mensonges qu'ils profèrent!
14. Consume-les avec fureur, consume-les et qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre. (Sélah. )
15. Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;
16. Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!
17. Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.
18. Toi, ma force, je te psalmodierai. Car Dieu est ma haute retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.
1. Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas); quand Saül envoya garder la maison pour le tuer.
2. Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi!
3. Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
4. Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.
5. Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!
6. Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. Sélah (pause).
7. Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.
8. Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
9. Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
10. A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.
11. Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis.
12. Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; agite-les par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
13. Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; qu'ils soient donc pris dans leur orgueil, à cause des imprécations et des mensonges qu'ils profèrent!
14. Consume-les avec fureur, consume-les et qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre. (Sélah. )
15. Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;
16. Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!
17. Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.
18. Toi, ma force, je te psalmodierai. Car Dieu est ma haute retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.
Psaumes
60 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). Mictam (cantique) de David, pour enseigner;
2. Lorsqu'il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel.
3. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous!
4. Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.
5. Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
6. Mais tu as donné à ceux qui te craignent un étendard
7. Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce!
8. Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:
9. Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;
10. Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!
11. Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
12. N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
13. Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car
14. En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires.
1. Au maître-chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). Mictam (cantique) de David, pour enseigner;
2. Lorsqu'il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel.
3. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous!
4. Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.
5. Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
6. Mais tu as donné à ceux qui te craignent un étendard
7. Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce!
8. Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:
9. Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;
10. Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!
11. Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
12. N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
13. Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car
14. En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires.
Psaumes
61 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David.
2. O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!
3. Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.
4. Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.
5. Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)
6. Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
7. Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!
8. Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.
9. Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour.
1. Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David.
2. O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!
3. Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.
4. Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.
5. Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)
6. Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
7. Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!
8. Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.
9. Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour.
Psaumes
62 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David.
2. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.
3. Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
4. Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?
5. Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)
6. Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.
7. Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.
8. En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.
9. Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)
10. Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même.
11. Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur.
12. Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.
13. A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son œuvre.
1. Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David.
2. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.
3. Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
4. Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?
5. Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)
6. Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.
7. Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.
8. En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.
9. Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)
10. Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même.
11. Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur.
12. Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.
13. A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son œuvre.
Psaumes
63 / Ostervald
1. Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda.
2. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
3. Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
4. Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
5. Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
6. Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
7. Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
8. Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.
9. Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
10. Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
11. Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.
12. Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
1. Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda.
2. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
3. Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
4. Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
5. Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
6. Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
7. Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
8. Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.
9. Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
10. Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
11. Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.
12. Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.