Liens Connexes:
Lecture du jour 08/06/2024 ; jour précédent - prochain jour ; retour à l'index ;Psaumes
2 / Ostervald
1. Pourquoi ce tumulte parmi les nations? Et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
2. Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont concertés ensemble contre l'Éternel et contre son Oint.
3. Rompons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs cordes!
4. Celui qui est assis dans les cieux s'en rira; le Seigneur se moquera d'eux.
5. Alors il leur parlera dans sa colère; il les épouvantera dans son courroux.
6. Et moi, dira-t-il, j'ai sacré mon roi, sur Sion, ma montagne sainte.
7. Je publierai le décret de l'Éternel; il m'a dit: Tu es mon fils; aujourd'hui je t'ai engendré.
8. Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.
9. Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme un vase de potier.
10. Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; recevez instruction, juges de la terre.
11. Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.
12. Rendez hommage au Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
1. Pourquoi ce tumulte parmi les nations? Et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
2. Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont concertés ensemble contre l'Éternel et contre son Oint.
3. Rompons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs cordes!
4. Celui qui est assis dans les cieux s'en rira; le Seigneur se moquera d'eux.
5. Alors il leur parlera dans sa colère; il les épouvantera dans son courroux.
6. Et moi, dira-t-il, j'ai sacré mon roi, sur Sion, ma montagne sainte.
7. Je publierai le décret de l'Éternel; il m'a dit: Tu es mon fils; aujourd'hui je t'ai engendré.
8. Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.
9. Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme un vase de potier.
10. Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; recevez instruction, juges de la terre.
11. Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.
12. Rendez hommage au Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
Psaumes
3 / Ostervald
1. Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant Absalom, son fils.
2. Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi!
3. Combien, qui disent de mon âme: Point de salut pour lui auprès de Dieu! Sélah (pause).
4. Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête.
5. Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de sa montagne sainte. (Sélah.)
6. Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient.
7. Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.
8. Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants.
9. Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah. )
1. Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant Absalom, son fils.
2. Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi!
3. Combien, qui disent de mon âme: Point de salut pour lui auprès de Dieu! Sélah (pause).
4. Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête.
5. Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de sa montagne sainte. (Sélah.)
6. Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient.
7. Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.
8. Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants.
9. Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah. )
Psaumes
4 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David.
2. Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, entends ma prière!
3. Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah. )
4. Sachez que l'Éternel s'est choisi un bien-aimé. L'Éternel m'entend quand je crie à lui.
5. Tremblez, et ne péchez point! Parlez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah. )
6. Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.
7. Plusieurs disent: Qui nous fera voir du bien? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
8. Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur blé et leur vin sont abondants.
9. Je me coucherai, je m'endormirai aussi en paix; car toi seul, ô Éternel, tu me fais reposer en assurance.
1. Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David.
2. Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, entends ma prière!
3. Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah. )
4. Sachez que l'Éternel s'est choisi un bien-aimé. L'Éternel m'entend quand je crie à lui.
5. Tremblez, et ne péchez point! Parlez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah. )
6. Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.
7. Plusieurs disent: Qui nous fera voir du bien? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
8. Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur blé et leur vin sont abondants.
9. Je me coucherai, je m'endormirai aussi en paix; car toi seul, ô Éternel, tu me fais reposer en assurance.
Psaumes
5 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David.
2. Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement!
3. Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie!
4. Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
5. Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.
6. Les hommes superbes ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.
7. Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
8. Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.
9. Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; aplanis ta voie devant moi.
10. Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur cœur n'est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert; ils flattent avec leur langue.
11. Condamne-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés contre toi.
12. Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent! qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi!
13. Car toi, Éternel, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier.
1. Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David.
2. Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement!
3. Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie!
4. Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
5. Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.
6. Les hommes superbes ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.
7. Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
8. Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.
9. Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; aplanis ta voie devant moi.
10. Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur cœur n'est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert; ils flattent avec leur langue.
11. Condamne-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés contre toi.
12. Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent! qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi!
13. Car toi, Éternel, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier.
Psaumes
6 / Ostervald
1. Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.
2. Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
3. Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
4. Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
5. Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
6. Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?
7. Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
8. Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
9. Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
10. L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
11. Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
1. Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.
2. Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
3. Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
4. Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
5. Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
6. Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?
7. Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
8. Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
9. Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
10. L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
11. Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Psaumes
7 / Ostervald
1. Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite.
2. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
3. De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
4. Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
5. Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
6. Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).
7. Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
8. Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
9. L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
10. Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
11. Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
12. Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
13. Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
14. Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
15. Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
16. Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
17. Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
18. Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
1. Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite.
2. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
3. De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
4. Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
5. Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
6. Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).
7. Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
8. Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
9. L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
10. Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
11. Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
12. Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
13. Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
14. Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
15. Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
16. Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
17. Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
18. Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.