Liens Connexes:
Lecture du jour 03/07/2024 ; jour précédent - prochain jour ; retour à l'index ;Psaumes
120 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. J'ai crié à l'Éternel dans ma détresse, et il m'a exaucé.
2. Éternel, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui trompe!
3. Que te donnera, que te rapportera la langue trompeuse?
4. Des flèches aiguës comme celles du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.
5. Malheureux que je suis de séjourner en Méshec, de demeurer parmi les tentes de Kédar!
6. Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix.
7. Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.
1. Cantique de Maaloth. J'ai crié à l'Éternel dans ma détresse, et il m'a exaucé.
2. Éternel, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui trompe!
3. Que te donnera, que te rapportera la langue trompeuse?
4. Des flèches aiguës comme celles du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.
5. Malheureux que je suis de séjourner en Méshec, de demeurer parmi les tentes de Kédar!
6. Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix.
7. Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.
Psaumes
121 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me viendra le secours.
2. Mon secours vient de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
3. Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point.
4. Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
5. L'Éternel est celui qui te garde; l'Éternel est ton ombre; il est à ta main droite.
6. Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
7. L'Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme.
8. L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
1. Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me viendra le secours.
2. Mon secours vient de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
3. Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point.
4. Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
5. L'Éternel est celui qui te garde; l'Éternel est ton ombre; il est à ta main droite.
6. Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
7. L'Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme.
8. L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
Psaumes
122 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!
2. Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!
3. Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.
4. C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.
5. C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.
6. Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!
7. Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!
8. A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.
9. A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.
1. Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!
2. Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!
3. Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.
4. C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.
5. C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.
6. Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!
7. Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!
8. A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.
9. A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.
Psaumes
123 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.
2. Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent à l'Éternel notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.
3. Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris!
4. Notre âme est abondamment rassasiée de la moquerie de ceux qui sont dans l'abondance, du mépris des orgueilleux.
1. Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.
2. Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent à l'Éternel notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.
3. Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris!
4. Notre âme est abondamment rassasiée de la moquerie de ceux qui sont dans l'abondance, du mépris des orgueilleux.
Psaumes
124 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth, de David. Sans l'Éternel qui fut pour nous, peut bien dire Israël,
2. Sans l'Éternel qui fut pour nous, quand les hommes s'élevaient contre nous,
3. Alors ils nous auraient engloutis vivants, quand leur colère s'enflammait contre nous.
4. Alors les eaux nous auraient submergés, un torrent eût passé sur notre âme.
5. Alors les eaux impétueuses auraient passé sur notre âme.
6. Béni soit l'Éternel, qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
7. Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
8. Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
1. Cantique de Maaloth, de David. Sans l'Éternel qui fut pour nous, peut bien dire Israël,
2. Sans l'Éternel qui fut pour nous, quand les hommes s'élevaient contre nous,
3. Alors ils nous auraient engloutis vivants, quand leur colère s'enflammait contre nous.
4. Alors les eaux nous auraient submergés, un torrent eût passé sur notre âme.
5. Alors les eaux impétueuses auraient passé sur notre âme.
6. Béni soit l'Éternel, qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
7. Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
8. Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes
125 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en l'Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours.
2. Jérusalem est environnée de montagnes; et l'Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
3. Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.
4. Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit!
5. Mais pour ceux qui se détournent dans des voies tortueuses, l'Éternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. Que la paix soit sur Israël!
1. Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en l'Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours.
2. Jérusalem est environnée de montagnes; et l'Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
3. Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.
4. Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit!
5. Mais pour ceux qui se détournent dans des voies tortueuses, l'Éternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. Que la paix soit sur Israël!
Psaumes
126 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve.
2. Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: L'Éternel a fait de grandes choses à ceux-ci.
3. L'Éternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été joyeux.
4. Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi!
5. Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe.
6. Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.
1. Cantique de Maaloth. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve.
2. Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: L'Éternel a fait de grandes choses à ceux-ci.
3. L'Éternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été joyeux.
4. Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi!
5. Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe.
6. Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.
Psaumes
127 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth, de Salomon. Si l'Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent travaillent en vain. Si l'Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain.
2. En vain vous vous levez matin, vous vous couchez tard, et vous mangez le pain de douleur; il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.
3. Voici, les enfants sont un héritage de l'Éternel; le fruit des entrailles est une récompense.
4. Telles les flèches dans la main d'un guerrier, tels sont les fils du jeune âge.
5. Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, quand ils parleront avec des ennemis à la porte.
1. Cantique de Maaloth, de Salomon. Si l'Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent travaillent en vain. Si l'Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain.
2. En vain vous vous levez matin, vous vous couchez tard, et vous mangez le pain de douleur; il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.
3. Voici, les enfants sont un héritage de l'Éternel; le fruit des entrailles est une récompense.
4. Telles les flèches dans la main d'un guerrier, tels sont les fils du jeune âge.
5. Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, quand ils parleront avec des ennemis à la porte.
Psaumes
128 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. Heureux l'homme qui craint l'Éternel, et marche dans ses voies!
2. Car tu mangeras du travail de tes mains, tu seras bienheureux et tu prospéreras.
3. Ta femme sera dans ta maison comme une vigne abondante en fruits, et tes enfants comme des plants d'olivier autour de ta table.
4. Oui, c'est ainsi que sera béni l'homme qui craint l'Éternel.
5. L'Éternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.
6. Et tu verras des enfants à tes enfants. Que la paix soit sur Israël!
1. Cantique de Maaloth. Heureux l'homme qui craint l'Éternel, et marche dans ses voies!
2. Car tu mangeras du travail de tes mains, tu seras bienheureux et tu prospéreras.
3. Ta femme sera dans ta maison comme une vigne abondante en fruits, et tes enfants comme des plants d'olivier autour de ta table.
4. Oui, c'est ainsi que sera béni l'homme qui craint l'Éternel.
5. L'Éternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.
6. Et tu verras des enfants à tes enfants. Que la paix soit sur Israël!
Psaumes
129 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.
2. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.
3. Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
4. L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5. Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.
6. Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
7. Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;
8. Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
1. Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.
2. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.
3. Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
4. L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5. Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.
6. Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
7. Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;
8. Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
Psaumes
130 / Ostervald
1. Cantique de Maaloth. O Éternel, je t'invoque des lieux profonds.
2. Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications!
3. Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera?
4. Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne.
5. J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en sa parole.
6. Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin.
7. Israël, attends-toi à l'Éternel, car la miséricorde est auprès de l'Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui.
8. Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités.
1. Cantique de Maaloth. O Éternel, je t'invoque des lieux profonds.
2. Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications!
3. Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera?
4. Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne.
5. J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en sa parole.
6. Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin.
7. Israël, attends-toi à l'Éternel, car la miséricorde est auprès de l'Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui.
8. Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités.